Hakerzy związani z Greenpois0n pokazali zdjęcie na którym widać Apple TV z charakterystycznym logiem oraz zainstalowanym programem do instalacji :) programów. Apple TV zostało oczywiście wprowadzone w tryb Jailbreak za pomocą zmodyfikowanej wersji Greenpois0n. To bardzo ważny krok, od którego już bardzo blisko do możliwości instalacji np programu do odtwarzania filmów z napisami.
Teraz pozostaje pytanie, kto pierwszy da możliwość instalacji zewnętrznego softu na nowym Apple TV. Hakerzy czy samo Apple.
No, no, no robi się bardzo ciekawie. W wyścigu „zbrojeń” obstawiam środowisko hakierskie. Choć może SJ zrobi nam niespodziankę.
Z niecierpliwością czekam na informacje, nie ukrywam iż przed zakupem blokuje mnie tylko brak napisów. Owszem można konwertować, tylko czy jest na to czas i chęć – odpowiedź prawidłowa nie.
Ja poproszę XBMC + aktywacja usb.
Na pewno hackerzy, powtórzy się historia z pierwszego iPhone.
To Hakerzy poganiają ospałe Apple – wiecznie coś kombinujące jakby nie mogli dać wszystkiego od razu, a ciupciają się z kolejnymi wersjami oprogramowania.
Uczcie sie lepiej obcych jezykow a nie czytajcie napisy. Kiedy wy to w koncu zrozumiecie … ehhh
To ciupcianie sprawia ze Apple ma takie wynikimkwartalne jakie ma i taka renome jaka ma.
@PZE: Rozumiem, ze szwedzkie kino alternatywne oglądasz w oryginale?
@Paula: nie dyskutuj z kimś kto wie lepiej…
Sprowadzi Cię do swojego poziomu i pobije Cię doświadczeniem.
Na marginesie, myślę iż ambitne filmy z całego świata, choćby te pochodzące z WFF PZE ogląda w oryginale :)
@PZE: daruj sobie komentarze tego typu, napisz jeszcze:
szukajcie w Google bo to jest ten poziom.
Udzielasz korepetycji językowych (pewnie nas nie stać, ale jest google translate), jak chętnie zapisał bym się na np. Arabski, Paula pewnie na Szwedzki. Ach my ciemny naród z pod krzyża …
Tyle na temat.
Jezzzuuu, tak oszpecić system takim „logo” i menu grenpois0n, norbi za grosz poczucia estetyki nie masz…:)
przy okazji: ubogie menu ma ten nowy atv: movies, hhaha
logo pewnie bd zmienne …tak jak kkiedyś jako właczenie iphone mogłeś mieć ananasa:)
@Paula @Victor Hugo
Z całym dla was szacunkiem ale nie, nie daruję sobie „takich” komentarzy bo uważam, że wymiana pogladów jest bardzo ważna, szczególnie w tak bezosobowym medium jak Internet gdzie każdy wie „lepiej”.
To co mówię to nie jest mądrzenie się i to nie jest przygadywanie. To co zasugerowalem to jest oczywista oczywistość zabarwiona smakiem tego, że nikt w tych czasach porad sluchać nie chce. Chyba nikt z was nie bedzie polemizować z faktem, ze języków należy się uczyć, choćby i po to aby dzięki ich znajomości oglądac filmy w oryginale. Ogladać film w oryginale jest zupelnie innym doświadczeniem niż czytać kogoś mniej lub bardziej udane tłumaczenie. Przynajmniej ja tak uważam. No chyba, że ktoś lubi „Szklane półapki 8 i 14”
W ogolnosci polskie spoleczenstwo jest przyzwyczajone do „łatwizny”, w tym przypadku napisów, od małego, a potem budzi się taki delikwent z ręką w nocniku. Podawanie jak na tacy łatwego rozwiazania to zły ruch. Skad się to bierze to juz inna dyskusja.
Jasne, że istnieją filmy wyjątki gdzie wystepuja języki mniej lub bardziej egzotyczne ale prawdą jest tez to, ze jesli ktoś kupuje film z oficjalnej dystrybucji to kupuje tez z nim napisy.
I tu dochodzimy do kwesti równie dyskusyjnej tj. faktu, ze napisy do filmów to jest jawne zaproszenie do piractwa.